Sleepless post – Bài thơ mất ngủ

At the center of your being, you have the answer. You know who you are. And you know what you want. (Lao Tzu)

Từ trong tâm khảm, ta có lời giải đáp. Ta biết ta là ai. Và ta biết ta muốn gì. (Lão Tử)

KHÔNG TÊN 4 – UNTITLED #4

Tự nhiên tôi chẳng muốn
Yêu anh một chút nào
Tự nhiên là như thế
Xin đừng hỏi vì sao

Suddenly I want not
To love you at all
Suddenly I have got
This unquestionable fall 

 Tự nhiên tôi chẳng muốn
Chẳng muốn một thứ gì
Tự nhiên tôi chỉ muốn
Nằm xuống và thiếp đi

Suddenly I want not
To want nothing at all
Suddenly I want to
Just fall down, asleep.

 Nguyễn Thế Hoàng Linh
(Bài khó nhất mà em từng dịch)

Vika Huong Nguyen
(This is the most difficult translation I’ve ever done)

 

Tớ thật sự cần có một ngày để nhét vào giữa Thứ Bảy và Chủ Nhật

One thought on “Sleepless post – Bài thơ mất ngủ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s